চার কুল | আরবি, বাংলা, ইংরেজী | উচ্চারণ, অর্থ, অনুবাদ |

আল কুরআন ।


A N I
23 | SEPTEMBER | 2019 |
চার কুল | 
আরবি, বাংলা, ইংরেজী | উচ্চারণ, অর্থ, অনুবাদ |

【1】 সূরা কাফিরুন | 
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।
পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে।

In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

قُلۡ یٰۤاَیُّہَا الۡکٰفِرُوۡنَ ۙ﴿۱﴾
কুল ইয়াআইয়ুহাল কা-ফিরূন।
বল, ‘হে কাফিররা,

Say (O Muhammad (Peace be upon him) to these Mushrikun and Kafirun): O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!

لَاۤ  اَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ۙ﴿۲﴾
লাআ‘বুদুমা-তা‘বুদূন।
তোমরা যার ‘ইবাদাত কর আমি তার ‘ইবাদাত করি না’।
I worship not that which you worship,

وَ لَاۤ  اَنۡتُمۡ عٰبِدُوۡنَ مَاۤ  اَعۡبُدُ ۚ﴿۳﴾
ওয়ালাআনতুম ‘আ-বিদূনা মাআ‘বুদ।
এবং আমি যার ‘ইবাদাত করি তোমরা তার ‘ইবাদাতকারী নও’।
Nor will you worship that which I worship.

وَ لَاۤ  اَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدۡتُّمۡ ۙ﴿۴﴾
ওয়ালাআনা ‘আ-বিদুম মা-‘আবাত্তুম,
‘আর তোমরা যার ‘ইবাদত করছ আমি তার ‘ইবাদাতকারী হব না’।
And I shall not worship that which you are worshipping.

وَ لَاۤ  اَنۡتُمۡ عٰبِدُوۡنَ مَاۤ  اَعۡبُدُ ؕ﴿۵﴾
ওয়ালাআনতুম ‘আ-বিদূনা মাআ‘বুদ।
‘আর আমি যার ‘ইবাদাত করি তোমরা তার ‘ইবাদাতকারী হবে না’।
Nor will you worship that which I worship.

لَکُمۡ  دِیۡنُکُمۡ  وَلِیَ  دِیۡنِ ٪﴿۶﴾
লাকুম দীনুকুম ওয়ালিয়া দীন।
‘তোমাদের জন্য তোমাদের দীন আর আমার জন্য আমার দীন।’
To you be your religion, and to me my religion (Islamic Monotheism).


【2】 সূরা এখলাস । 
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।
পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে।
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

قُلۡ ہُوَ  اللّٰہُ  اَحَدٌ  ۚ﴿۱﴾
কুল হুওয়াল্লা-হু আহাদ।
বল, তিনিই আল্লাহ, এক-অদ্বিতীয়।
Say (O Muhammad (Peace be upon him)): He is Allah, (the) One.

اَللّٰہُ  الصَّمَدُ ۚ﴿۲﴾
আল্লা-হুসসামাদ।
আল্লাহ কারো মুখাপেক্ষী নন, সকলেই তাঁর মুখাপেক্ষী।
Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks).

لَمۡ  یَلِدۡ ۬ۙ  وَ  لَمۡ  یُوۡلَدۡ ۙ﴿۳﴾
লাম ইয়ালিদ ওয়ালাম ইঊলাদ।
তিনি কাউকে জন্ম দেননি এবং তাঁকেও জন্ম দেয়া হয়নি।
He begets not, nor was He begotten;

وَ  لَمۡ  یَکُنۡ  لَّہٗ   کُفُوًا  اَحَدٌ ٪﴿۴﴾
ওয়া লাম ইয়াকুল্লাহূকুফুওয়ান আহাদ।
আর তাঁর কোন সমকক্ষও নেই।
And there is none co-equal or comparable unto Him.

【3】 আল ফালাক । 
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।
পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে।
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

قُلۡ اَعُوۡذُ  بِرَبِّ الۡفَلَقِ ۙ﴿۱﴾
কুল আ‘ঊযুবিরাব্বিল ফালাক
বল, ‘আমি আশ্রয় প্রার্থনা করছি ঊষার রবের কাছে,
Say: I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak,

مِنۡ  شَرِّ مَا خَلَقَ ۙ﴿۲﴾
মিন শাররি মা-খালাক।
তিনি যা সৃষ্টি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে,
From the evil of what He has created;

وَ مِنۡ  شَرِّ غَاسِقٍ  اِذَا وَقَبَ ۙ﴿۳﴾
ওয়া মিন শাররি গা-ছিকিন ইযা-ওয়াকাব।
আর রাতের অন্ধকারের অনিষ্ট থেকে যখন তা গভীর হয়,
And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away).

وَ مِنۡ  شَرِّ النَّفّٰثٰتِ فِی الۡعُقَدِ ۙ﴿۴﴾
ওয়া মিন শাররিন নাফফা-ছা-তি ফিল ‘উকাদ।
এবং ঐ সব নারীর অনিষ্টতা হতে যারা গ্রন্থিতে ফুৎকার দেয়,
And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots,

وَ مِنۡ  شَرِّ حَاسِدٍ  اِذَا حَسَدَ ٪﴿۵﴾
ওয়া মিন শাররি হা-ছিদিন ইযা-হাছাদ।
আর হিংসুকের অনিষ্ট থেকে যখন সে হিংসা করে’।
And from the evil of the envier when he envies.

【4】 সূরা নাস । 
بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।
পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে।
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

قُلۡ  اَعُوۡذُ  بِرَبِّ النَّاسِ ۙ﴿۱﴾
কুল আ‘ঊযুবিরাব্বিন্না-ছ,
বল, ‘আমি আশ্রয় চাই মানুষের রব,
Say: I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind,

مَلِکِ النَّاسِ ۙ﴿۲﴾
মালিকিন্না-ছ,
মানুষের অধিপতি,
The King of mankind,

اِلٰہِ  النَّاسِ ۙ﴿۳﴾
ইলা-হিন্না-ছ।
মানুষের ইলাহ-এর কাছে,
The Ilah (God) of mankind,

مِنۡ  شَرِّ الۡوَسۡوَاسِ ۬ۙ  الۡخَنَّاسِ ۪ۙ﴿۴﴾
মিন শাররিল ওয়াছ ওয়া-ছিল খান্না-ছ।
কুমন্ত্রণাদাতার অনিষ্ট থেকে, যে দ্রুত আত্মগোপন করে।
From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one's heart after one remembers Allah),

الَّذِیۡ یُوَسۡوِسُ فِیۡ صُدُوۡرِ النَّاسِ ۙ﴿۵﴾
আল্লাযী ইউওয়াছবিছুফী সুদূরিন্নাছ-।
যে মানুষের মনে কুমন্ত্রণা দেয়।
Who whispers in the breasts of mankind,

مِنَ الۡجِنَّۃِ وَ النَّاسِ ٪﴿۶﴾
মিনাল জিন্নাতি ওয়ান্না-ছ।
জিন ও মানুষ থেকে।
Of jinns and men.

THANK YOU ALL. 

A N I .  

No comments

Powered by Blogger.